Nuestro idioma es uno de los más complejos debido a la gran diversidad de tiempos verbales, expresiones y normas gramaticales y ortográficas que existen. No obstante, si contamos con un buen profesorado y nos esforzamos lo suficiente, aprender español en Valencia se convertirá en una tarea fácil y amena.
Son muchos los españoles que a la hora de escribir un texto tienen dudas, y por consiguiente cometen errores, relacionados con la ortografía. Todo ello puede deberse al bajo nivel cultural de la persona o bien a una dejadez con respecto al uso correcto del lenguaje. A pesar de que la enseñanza española hace especial hincapié, en todos los niveles educativos, sobre la importancia de preservar una correcta escritura y no cometer faltas de ortografía, las nuevas tecnologías (redes sociales, foros, chats, teléfonos móviles) han derivado en una malformación de la lengua española. Ahora las abreviaturas han ganado mayor peso e incluso los errores ortográficos se pasan por alto, ya que si vemos en innumerables ocasiones una palabra mal escrita en whatsapp la acabaremos asimilando en nuestra mente. Por todo ello es recomendable que los más pequeños se aíslen del uso de las redes sociales, para intentar que su nivel de lectura y escritura no se viese perjudicado en etapas tan tempranas. Para aquellos estudiantes extranjeros que vienen a aprender español en Valencia, nuestro idioma podrá parecerles una odisea, pero acabarán perfeccionándolo y usándolo mejor que muchas personas nativas.
Hoy en día parece que se le da más prioridad al uso del inglés o de otras lenguas que al correcto uso del castellano. Hay muchos jóvenes que desconocen el significado de ciertas palabras, que tiempos atrás eran comunes, que no saben conjugar determinados verbos o que cometen en un examen numerosas faltas de ortografía. Es cierto que no hay mejor remedio que leer y escribir mucho, pero desde AIP se educará a las personas que deseen aprender español en Valencia en una metodología realmente práctica donde el aprendizaje del léxico, la gramática y la ortografía española en las aulas fuese de la mano de la pronunciación y de su uso en la calle.
Aprender español en Valencia con AIP es bien sencillo, y además percibiremos que éstas personas acabarán hablando un castellano incluso más perfecto que algunos españoles. Y es que el seguimiento personalizado a manos de un buen profesional cualificado será el mejor colchón a la hora de aprender español en Valencia. No obstante, nos preguntamos; tanto a los españoles como a los extranjeros: ¿Cuáles son los errores de ortografía que con más frecuencia cometemos?
- Ausencia o falta de tildes: Es algo muy común. Muchas personas no son capaces de llevar a la práctica la norma aprendida en la escuela sobre la acentuación de las palabras agudas, llanas y esdrújulas. Se puede dudar en conceptos extraños, poco frecuentes o procedentes de otras lenguas, pero hay palabras en las que no se pueden cometer errores de acentuación porque son muy comunes en el día a día.
- “Haber” y “A ver”: Aunque se pronuncian del mismo modo, “a ver” se emplea con un tono interrogativo con la intención de solicitar al interlocutor que nos deje comprobar algo como sinónimo de interés o expectación. Por su parte, “haber” se podrá emplear tanto como auxiliar del verbo “haber” como sustantivo (conjunto de bienes de una persona).
- “Hay”, “ahí” y “¡ay!”: Existe una expresión muy común que ayuda a memorizar y a distinguir estos tres usos: “Ahí hay un hombre que dice ¡ay!”. La RAE explica que cuando el verbo “haber” se emplea para indicar la presencia de personas o cosas se utilizará solamente en tercera persona del singular “Hay”. La palabra “ahí” se refiere a un adverbio de lugar, mientras que “¡Ay!” es una interjección que significa un estado de ánimo (dolor, sorpresa, pena, temor, amenaza o suspiro).
- “Halla”, “haya”, “aya” y “allá”: La palabra “haya” puede emplearse como verbo (correspondiente a la primera o tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo “haber”) o bien como sustantivo, referente a un tipo de árbol. “Halla” hace alusión a la tercera persona del singular del presente de indicativo o a la segunda persona del singular del imperativo del verbo “hallar”, que significa encontrar. “Aya” sirve para designar a la mujer encargada del cuidado y la educación de los niños en la casa, mientras que “allá” es un adverbio de lugar que designa la ubicación del referente.
- “Valla”, “vaya” y “baya”: La primera es un sustantivo que se refiere a una línea de estacas que sirven para delimitar un espacio. De él nació el verbo “vallar”. “Vaya” es una interjección empleada en oraciones exclamativas y correspondiente al verbo “ir”, mientras que “baya” es un tipo de fruto.
- “Yendo” y “llendo”: Aunque se pronuncian igual, “llendo” no existe como tal en nuestro idioma. Es un mal uso del lenguaje y una deformación del gerundio del verbo “ir”; “yendo”.
- “Hecho” y “echo”: El refrán dice: “La hache de echar se echa por la ventana”. Pues podríamos aplicarlo a uno de los errores más comunes de nuestra lengua. “Hecho” es participio del verbo “hacer”, mientras que “echo” es la primera persona del presente de indicativo del verbo “echar”. Es un error ortográfico y gramatical muy grave.
- “Basta” y “vasta”: La primera es una forma imperativa que indica obligación, mientras que “vasta” suele emplearse para referirse a un espacio muy grande.
- “Va” y “Bah”: La primera es la conjugación del verbo ir, primera persona del singular del presente del indicativo. La segunda palabra es una interjección.
- Mayúsculas en los meses del año y días de la semana: Es un error muy frecuente. Sólo las fechas en las que se celebre una festividad concreta destacable se pondrán en mayúsculas.