ahi hay ay

En todos los cursos ocurre lo mismo y más en aquellos estudiantes que empiezan a estudiar español desde el principio, en un curso básico. Hay diferentes palabras que, pronunciándose igual, tienen un significado totalmente diferente en español y por ello, los errores suelen ser bastante comunes al respecto. Uno de los más frecuentes es este, todo un clásico: la diferencia entre ay, hay y ahí.

Si estás estudiando español seguro que te has encontrado con más de un problema en este sentido. Encontrar palabra que pese a ser totalmente diferentes se pronuncian igual. Imagínate que tienes que utilizarlas en una misma frase, la confusión está asegurada. Y no es un mal menor. Es decir, saber la diferencia ortográfica y el significado de estas es muy importante cara a evitar errores en la redacción en español que pueden llegar a considerarse graves. Te contamos cuál es la diferencia entre ay, hay y ahí para que no te confundas más a la hora de aprender español.

¡Ay!

Esta palabra va se escribe sin hache al principio. Y debes pensar en ella como una exclamación, una expresión del ánimo, de que ocurre algo a alguien cuando la dice como por ejemplo, una queja o dolor. Por ejemplo, ¡Ay, qué pena! ¡Ay, qué mal me salió el examen! ¡Ay, no puedo dormir!

ortografia-ay-hay-ahi-diferencia-entre-ay-hay-y-ahi-para-estudiantes-de-espanol

Hay

En este caso, la palabra a diferencia del anterior SÍ empieza por H y pertenece al verbo Haber. Corresponde a una forma impersonal de dicho verbo para expresar la existencia de algo. Como por ejemplo, “Hay clase a las siete”, “Hay cervezas en el frigorífico”… y  también como obligación, “Hay que limpiar el baño, “Hay que hacer los deberes”.

Ahí

Esta con la h intercalad entre la A y la í con tilde es un adverbio de lugar  y señala la existencia de una distancia media entre personas o cosas. Por ejemplo, “El libro de español está ahí”, “María ha dejado su libro ahí y se ha ido allí a estudiar”. Es el adverbio contrapuesto a la forma allí, que indica más lejanía.

¿A que ahora lo tienes más claro? Al aprender español controla en este caso donde está la hache, si lo está, en estas palabras y seguro que no vuelves a fallar. Recuerda que aunque simple, este error es bastante habitual y a su vez grave porque puede convertir tu frase en una oración sin sentido si utilizas la forma equivocada.

* Si tienes más dudas consulta siempre la página web de la Real Academia de la Lengua (RAE)

12 comentarios en “Diferencia entre ay, hay y ahí para estudiantes de español”

  1. Ay que dolor , me pegué en la rodilla , allí donde ahí donde hay una montaña de piedras. Hay que sacarlas urgente por que me voy lastimar si paso denuevo por ahí me volveré a tropezar.

  2. Hola, tengo una duda el otro día vi una publicación que tenían que rellenar con el ay!, hay o ahí
    «_____ me duele mucho la cabeza» , ¿cuál es la respuesta correcta?, pensé que era ay!, pero la respuesta publicada era hay y quede con la duda…. si alguien pudiera guiarme lo agradecería mucho.

    1. Hola Catalina,
      muchas gracias por dejarnos tu duda. La verdad es que estas tres palabras siempre nos dan algún que otro problemilla, ¡incluso para los nativos! Respondiendo a tu duda, te comento. En el ejemplo que pones la opción «hay» no es posible, puesto que el verbo «hay» es un verbo defectivo y, por lo tanto, no puede formar perífrasis. Es decir, que no puede haber una frase que diga: «hay me duele…». Sí que sería posible decir: «Hoy me duele la cabeza», pero el sentido es totalmente diferente. En esa frase que dices, y con las opciones que te dieron, lo más lógico es que la opción correcta sea «ai», que es la interjección para expresar dolor o temor. Si no lo dan como válido, seguramente es un error. Espero haber resuelto tu duda.
      Un saludo.

  3. Hola Rafa López, deseo corregir un pequeño error al momento en que escribes la palabra (ai), esta expresión no existe, por lo que la manera correcta es (ay) que es la de exclamación !!!

    1. ¡Cierto! ha sido un lapsus. Obviamente la interjección en español es ¡ay!, la interjección ¡ai! sí que existe pero es en catalán. ¡Me traicionó el subconsciente! Algo natural teniendo en cuenta que en España hay 4 lenguas (3 cooficiales) y al estar en contacto, de vez en cuando hay interferencias, por lo menos en la población bilingüe, pero, claro, en español no existe.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Ir arriba